<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
Estimados Colegas,<br>
<br>
<br>
¡Ya Están Disponibles en Español las Guías Sobre Estaciones CORS del
IGS!<br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://files.igs.org/pub/resource/guidelines/Guidelines_for_Continuously_Operating_Reference_Stations_in_the_IGS_v1.0__SPANISH.pdf">https://files.igs.org/pub/resource/guidelines/Guidelines_for_Continuously_Operating_Reference_Stations_in_the_IGS_v1.0__SPANISH.pdf</a><br>
<br>
Trabajando hacia nuestros objetivos estratégicos de IGS 2021+, la
Oficina Central de IGS ha identificado a la inclusión lingüística
como un esfuerzo prioritario de participación y extensión
comunitaria. Para interactuar mejor con nuestros colegas de habla
hispana en todo el mundo, nos complace anunciar que nuestras guías
sobre estaciones CORS del IGS ahora están disponibles en español.
Gracias a María Virginia Mackern, José Antonio Tarrío Mosquera,
Catalina Caceres, Miguel Marten, y SIRGAS por apoyar la traducción,
edición, y concreción de este documento.<br>
<br>
<br>
Muy atentamente,<br>
<br>
Léo, en nombre de la Oficina Central de IGS.<br>
<br>
<br>
--<br>
<br>
<br>
Dear Colleagues,<br>
<br>
<br>
The IGS CORS Guidelines are now available in Spanish!<br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://files.igs.org/pub/resource/guidelines/Guidelines_for_Continuously_Operating_Reference_Stations_in_the_IGS_v1.0__SPANISH.pdf">https://files.igs.org/pub/resource/guidelines/Guidelines_for_Continuously_Operating_Reference_Stations_in_the_IGS_v1.0__SPANISH.pdf</a><br>
<br>
In working toward our IGS2021+ strategic goals, the IGS Central
Bureau has identified linguistic inclusivity as a priority community
outreach and engagement effort. In order to better engage with our
Spanish-speaking colleagues around the world, we are pleased to
announce that our IGS CORS Guidelines are now available in Spanish!
Thanks to María Virginia Mackern, José Antonio Tarrío Mosquera,
Catalina Caceres, Miguel Marten, and SIRGAS for supporting the
translation, editing, and finalisation of this document.<br>
<br>
<br>
Kind regards,<br>
Cheers,<br>
<br>
Léo, on behalf of the IGS Central Bureau.<br>
<br>
<div class="moz-signature"
signature-switch-id="6ca23eb2-9f54-45c7-9b97-548a3f240d54"><bold>Léo
Martire, Ph.D.</bold> [<a
href="https://www.thehrcfoundation.org/professional-resources/talking-about-pronouns-in-the-workplace">they/them</a>]<br>
Research Technologist, NASA Jet Propulsion Laboratory<br>
Central Bureau Deputy Director + Governing Board Executive
Secretary, International GNSS Service<br>
Deputy Coordinator for SPECTRUM (JPL's LGBTQIA+ Employee
Resource Group)<br>
<a href="mailto:leo.martire@jpl.nasa.gov"
class="moz-txt-link-freetext">leo.martire@jpl.nasa.gov</a>, <a
href="mailto:leo.martire@igs.org" class="moz-txt-link-freetext">leo.martire@igs.org</a><br>
<a href="http://www.tinyurl.com/LeoMartireGoogleScholar">Google
Scholar</a>, <a href="https://orcid.org/0000-0002-9402-6150">ORCID</a>,
<a href="https://www.linkedin.com/in/lmartire/?locale=en_US">LinkedIn</a><br>
<i>I work across several time zones, and I am sending this
message now because it works for me. Feel free to read, act on,
or respond at a time that works for you.</i><br>
<br>
</div>
</body>
</html>